Hrvaško morje, kjer je uraden jezik Češko-Slovaški

Naj najprej razčistimo, da nimam pojma kako se razlikujeta Češčina in Slovaščina, če se sploh razlikujeta med seboj.

Naslednjih nekaj dni bom preživel v majhnem kraju , oddaljenem od Makarske približno 15km. Že med vožnjo po avtocesti proti Makarski sem opazil poplavo registracij iz zgoraj omenjenih držav. In so polne turistov iz teh dveh držav – gledam samo registracijske tablice. Nikjer glasnih Italijanov, bogatih Nemcev, ali zapečkarskih “Jodlarjev”, da o vseh drugih turistih, ki so včasih prihajali na Jadran niti ne izgubljam besed – Nizozemci, Angleži, Švedi.

In očitno so se obmorska mesta v Dalmaciji pripravila na turiste iz Slovaške in Češke, saj je večina napisov v gostilnah v teh dveh jezikih, oz. so tudi jedilni listi prevedeni v jezik, ki ga razumejo.

Na plaži je bila danes najpogostejša beseda, ki sem jo slišal – SI NAFUKAL, ki nima veze s seksom, ampak z napihovanjem blazin, rokavčkov in podobnih nujnih zadev, ki jih morajo turisti imeti s seboj na morju.


Kljub temu, da sta ti dve naciji najbolj zastopani trenutno v Dalmaciji, pa imajo domačini veliko pripomb na njihovo obnašanje in uničevanje – danes je soseda odpovedala gostoljubnost skupini takšnih gostov, ki so uničili WC kotliček, ker so dali vanj hladiti pivo in zamašili odtok v kopalnici, ker so notri tlačili wc papir.

Dalmacija torej pripada Čehom in Slovakom, ki s seboj pripeljejo komplet vse in zapravijo minimalno – to so besede sosede, ampak če hočejo preživeti, potem morajo oddajati ravno njim in se jeziti na njih.

Značke

Povezane vsebine

Zadnje fotografije

Deli z drugimi

  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • email
  • Twitter

12x komentirano

Komentiraj - napiši svoje mnenje

Lahko komentiraš.

Avtor, had, si pridržuje pravico, da izbriše sovražne komentarje.

*Obvezna polja