Potrebujete prevajanje besedil iz angleščine, nemščine, italijanščine in drugih jezikov v slovenščino ali obratno? Se vam zdi prevajanje pri obstoječih prevajalcih predrago?
Cena prevajanja zapisana v tekstu: PREVAJANJE ZA VSA BESEDILA PO ENOTNI CENI € 9,75 (2.336 SIT) + DDV!!!
Cena prevajanja zapisana v footerju: Prevajanje besedil po enotni ceni 1.590 SIT za stran.
Tole zgoraj je tekst iz internetne strani, ki nudi prevajanje. Linka do strani ne bom dodal, da me kdo ne obtoži komerciale. Definitivno pa je zanimiva razlika v ceni, ki se je očitno spremenila z uvedbo Eura :)
Če kdo išče dobro prevajanje, pa si lahko pomaga s klikom TUKAJ
Lol, lepo da si namenoma uporabil takisto besedilo, ki se nahaja na njihovi strani. Res so lepo podražli. Sem si pred kratkim shranil nekaj cen določenih izdelkov in ko bodo le ti v über akciji, bi se rad prepričal, koliko se bo tista stara cena ujemala. Verjetno bolj malo ;)
Zelo zanimivo. Na footer se običajno pri posodobitvah pozabi, ja :) Pa so rekli da euro ni vplival na cene. Hehe.
Jaz imam v prtljažniku moje Honde nekje spravljen cenik biljardne hiše; na njem so že bili napisani tudi evri (dvojno označevanje) in enkrat, ko bom mel vsega dovolj, si bom drznil tisti cenik nazaj odnest in vprašat zakaj so cene… verjetno takrat že… dvojne!?!
selfowned :)
pomembna ni le cena, se bolj pomembna je kvaliteta. Slab in poceni prevod pomeni le, da ga je potrebno narediti se enkrat, tako da je celoten znesek ponavadi se visji kot ce bi ze prvic sli k tapravi agenciji
http://www.odvetniska-pisarna-cooper.si
Kot je povedala že tajnica, ne gre le za ceno. Cene prevodov na trgu so lahko izjemno nizke, je pa njihova kvaliteta zelo vprašljiva. Prevodi, ki nimajo vključene lekture se pogosto izkažejo za nezadostne. Če potrebuješ slab prevod lahko uporabiš tudi brezplačni prevajalnik.